Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

This item relates to what diagnosis is being investigated in the systematic review. This may be a disease, injury, disability or any other pathological condition. In some cases (i.e. where the index or reference tests are only used for one purpose or the population specifies “patients suspected of…”) this factor may seem redundant. However, as a general rule, it is useful to explicitly specify the diagnosis of interest. An example diagnosis of interest is “swine flu (H1N1)”Este punto se refiere al diagnóstico que se investiga en la revisión sistemática. Puede tratarse de una enfermedad, lesión, discapacidad o cualquier otra condición patológica. En algunos casos (es decir, cuando las pruebas índice o de referencia solo se utilizan para un propósito o la "población" específica "pacientes sospechosos de...") este factor puede parecer redundante. Sin embargo, como norma general es útil especificar explícitamente el diagnóstico de interés. Un ejemplo de "diagnóstico de interés" es "gripe porcina (H1N1)".